o que faço des
faço
o que vivo des
vivo
o que amo des
amo
(meu "sim" traz o "não"
no seio).
(orides fontela - brasil)
[a luz...]
a luz
no sorriso
dos teus olhos
alto risco
encaro
tudo que quero
não é mais preciso
(alice ruiz - brasil)
en el insomnio
El hombre se acuesta temprano. No puede conciliar el sueño. Da vueltas, como es lógico, en la cama. Se enreda entre las sábanas. Enciende un cigarrillo. Lee un poco. Vuelve a apagar la luz. Pero no puede dormir. A las tres de la madrugada se levanta. Despierta al amigo de al lado y le confía que no puede dormir. Le pide consejo. El amigo le aconseja que haga un pequeño paseo a fin de cansarse un poco. Que en seguida tome una taza de tilo y que apague la luz. Hace todo esto pero no logra dormir. Se vuelve a levantar. Esta vez acude al médico. Como siempre sucede, el médico habla mucho pero el hombre no se duerme. A las seis de la mañana carga un revolver y se levanta la tapa de los sesos. El hombre está muerto pero no ha podido quedarse dormido. El insomnio es una cosa muy persistente.
(virgilio piñera - cuba)
el rayo que cayó dos veces en el mismo sitio
Hubo una vez un Rayo que cayó dos veces en el mismo sitio;
pero encontró que ya la primera había hecho suficiente daño,
que ya no era necesario, y se deprimió mucho.
(augusto monterroso, guatemala)
pero encontró que ya la primera había hecho suficiente daño,
que ya no era necesario, y se deprimió mucho.
(augusto monterroso, guatemala)
canción
¡De qué callada manera
se me adentra usted sonriendo,
como si fuera la primavera!
(Yo, muriendo.)
Y de qué modo sutil
me derramó en la camisa
todas las flores de abril.
¿Quién le dijo que yo era risa siempre,
nunca llanto, como si fuera la primavera?
(No soy tanto.)
En cambio, ¡qué espiritual
que usted me brinde una rosa
de su rosal principal!
¡De qué callada manera
se me adentra usted sonriendo,
como si fuera la primavera!
(Yo, muriendo.)
(nicolás guillén - cuba)
Suscribirse a:
Entradas (Atom)

